Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japonese-English - 明ã‘ãªã„夜ã¯ãªã„。
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Fiction / Story - Arts / Creation / Imagination
Title
明ã‘ãªã„夜ã¯ãªã„。
Text
Submitted by
岡本å¤å
Source language: Japonese
明ã‘ãªã„夜ã¯ãªã„。
Remarks about the translation
ã©ã‚“ãªã«ã¤ã‚‰ã„事ãŒã‚ã£ã¦ã‚‚未æ¥ã¯æ˜Žã‚‹ã„ã¨ã„ã†æ„味ã§ã™ã€‚
英語ã ã¨There is no night that won't end.
Title
All nights bring a dawn.
Translation
English
Translated by
cjcjmkx7
Target language: English
All nights bring a dawn.
Remarks about the translation
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Validated by
IanMegill2
- 30 October 2009 04:23
Last messages
Author
Message
29 October 2009 21:24
lilian canale
Number of messages: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied
only
by the translation, OK?
Please edit your text properly.
29 October 2009 21:56
lilian canale
Number of messages: 14972
I see you didn't understand what I explained above...
The translation requested is of this line:
明ã‘ãªã„夜ã¯ãªã„。
I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"
Am I right?
29 October 2009 22:19
lilian canale
Number of messages: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis
I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site