Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Bulgarian - Sto pensando a te...si...da un po'
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Sto pensando a te...si...da un po'
Text
Submitted by
desipisi
Source language: Italian
Sto pensando a te...si...da un po'
Title
МиÑÐ»Ñ Ð·Ð° теб..да..не отÑкоро
Translation
Bulgarian
Translated by
raykogueorguiev
Target language: Bulgarian
МиÑÐ»Ñ Ð·Ð° теб..да..не отÑкоро.
Validated by
ViaLuminosa
- 12 October 2010 13:34
Last messages
Author
Message
10 October 2010 23:56
ViaLuminosa
Number of messages: 1116
Райко, на мен ми казаха, че поÑледното значи "малко", ти го превеждаш като "вече от много" (много какво?)...
11 October 2010 19:24
raykogueorguiev
Number of messages: 244
Ð’ ÑмиÑъл oÑ‚ "много време". Да, буквално "un po" означава малко. Ðо в този контекÑÑ‚ е точно обратното..тоеÑÑ‚ не Ñе използва в летературнÑÑ‚ италианÑки..ма е една фраза много използвана в ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº коÑто иÑка да каже "не от Ñкоро"