Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Esperanto-Irish - Malsimilaj alternativoj

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPortaingéilis (na Brasaíle)CatalanSpanishGreekItalianArabicDutchGermanPortugueseSlovenianHebrewTurkishBulgarianHindiRussianChinese simplifiedRomanianJaponeseSwedishChineseSerbianPolishDanishAlbanianEsperantoFinnishCroatianHungarianNorwegianKoreanCzechPersian languageSlovakAfracáinisNepaliVietnamese
Requested translations: Irish

Title
Malsimilaj alternativoj
Translation
Esperanto-Irish
Submitted by cucumis
Source language: Esperanto

Kiam eblas malsimilaj tradukalternativoj, konservu la plej bonan por ĉi tiu tradukado-zono kaj la alternativoj por la komento-zono.
Remarks about the translation
Estas kelkaj eblecoj por traduki la komputilan vorton 'field' el la angla en Esperanton. Mi uzis 'zonon'. AnkaÅ­ eblas 'kampo', sed laÅ­ mi tio povus esti ambigua, do mi preferis zonon.
7 September 2006 22:33