Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Portaingéilis (na Brasaíle) - to love you
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts - Love / Friendship
Title
to love you
Text
Submitted by
NST
Source language: English Translated by
annabell_lee
the most beautiful love is to love you
the most beautiful longing is to long for you
and the delight of the life when you wake up in the morning
is to know that you are there
Title
Te amar
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)
Translated by
Menininha
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)
o mais belo amor é amar a ti
a mais bela saudade é ter saudades tuas
e o prazer da vida quando tu acordas pela manhã
é saber que tu estás lá
Validated by
casper tavernello
- 18 July 2007 16:39
Last messages
Author
Message
18 July 2007 15:55
casper tavernello
Number of messages: 5057
Eu acho que se você mudar as ordens das palavras como, po exemplo, 'o mais belo amor é amar a ti (ou você)' dará masi ênfase poética.
18 July 2007 16:17
Menininha
Number of messages: 545
Coloco todos em segunda pessoa?
18 July 2007 16:35
casper tavernello
Number of messages: 5057
Ficou uma beleza.
La vai.