Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



333अनुबाद - तुर्केली-रोमानियन - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीBulgarianस्पेनीजर्मनरूसीडचरोमानियनलिथुएनियनहन्गेरियनफ्रान्सेलीइतालियनफिनल्यान्डीयुनानेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  Bosnianसरबियनकातालानअल्बेनियनडेनिसपोर्तुगालीपोलिसस्विडेनी

Category Poetry

शीर्षक
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
हरफ
TURKOTTOMANद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

शीर्षक
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
अनुबाद
रोमानियन

johanna13द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
Validated by azitrad - 2008年 अप्रिल 8日 14:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 8日 13:58

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

2008年 अप्रिल 8日 14:21

johanna13
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
Thank you, Azitrad.

2011年 अक्टोबर 11日 03:19

kitsili33
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Așkim