Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



333Traduction - Turc-Roumain - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisBulgareEspagnolAllemandRusseNéerlandaisRoumainLituanienHongroisFrançaisItalienFinnoisGrecPortuguais brésilienBosnienSerbeCatalanAlbanaisDanoisPortugaisPolonaisSuédois

Catégorie Poésie

Titre
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Texte
Proposé par TURKOTTOMAN
Langue de départ: Turc

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titre
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
Traduction
Roumain

Traduit par johanna13
Langue d'arrivée: Roumain

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
Dernière édition ou validation par azitrad - 8 Avril 2008 14:28





Derniers messages

Auteur
Message

8 Avril 2008 13:58

azitrad
Nombre de messages: 970
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

8 Avril 2008 14:21

johanna13
Nombre de messages: 70
Thank you, Azitrad.

11 Octobre 2011 03:19

kitsili33
Nombre de messages: 1
Așkim