Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



333Tercüme - Türkçe-Romence - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBulgarcaİspanyolcaAlmancaRusçaHollandacaRomenceLitvancaMacarcaFransızcaİtalyancaFinceYunancaBrezilya PortekizcesiBoşnakcaSırpçaKatalancaArnavutçaDancaPortekizceLehçeİsveççe

Kategori Şiir

Başlık
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Metin
Öneri TURKOTTOMAN
Kaynak dil: Türkçe

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Başlık
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
Tercüme
Romence

Çeviri johanna13
Hedef dil: Romence

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
En son azitrad tarafından onaylandı - 8 Nisan 2008 14:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Nisan 2008 13:58

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

8 Nisan 2008 14:21

johanna13
Mesaj Sayısı: 70
Thank you, Azitrad.

11 Ekim 2011 03:19

kitsili33
Mesaj Sayısı: 1
Așkim