Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Gently open your heart

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीअंग्रेजीपोर्तुगालीस्पेनी

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Gently open your heart
हरफ
melissa_rwद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी IanMegill2द्वारा अनुबाद गरिएको

gently open your heart, if you hold me tightly close to you
(my feelings?) will reach (you), will certainly be transmitted (to you), more...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The original sounds like song lyrics.

The commas should be:
kokoro wo sotto hiraite, gyutto hiki yosetara
todoku yo, kitto tsutau yo, motto...

The original text is also incomplete, and ends in the middle of a phrase, as the translation shows.

Japanese does not require subjects or objects of verbs. Also, because verbs are not conjugated, there are no hints about who the subject is (as in Spanish or Italian). The translation therefore relies on the context of the utterance, but in this case there is very little information about it. The words in parentheses are tentative, added for clarity.

शीर्षक
Abre tu corazón con cuidado
अनुबाद
स्पेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Abre tu corazón con cuidado, si me abrazas fuertemente junto a ti, ellos te alcanzarán, seguramente te serán transmitidos, más...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
frase incompleta.
con cuidado = suavemente/dulcemente
Validated by guilon - 2008年 सेप्टेम्बर 1日 17:45