मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रूसी-अंग्रेजी - РаÑÑвет наÑтанет, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ жди, гони...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
РаÑÑвет наÑтанет, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ жди, гони...
हरफ
KBogokina
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी
РаÑÑвет наÑтанет - Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ.
ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ жди, гони прочь груÑÑ‚ÑŒ.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Прошу перевеÑти Ñти вирши ÑобÑтвенного ÑочинениÑ, очень уж они нужны. ÐрабÑкого Ñзыка не знаю: будет нужна транÑкрипциÑ.
СпаÑибо
शीर्षक
The dawn will break - I shall be back...
अनुबाद
अंग्रेजी
sagittarius
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
The dawn will break - I shall be back.
Wait for me and drive away your sorrow.
Validated by
lilian canale
- 2009年 फेब्रुअरी 19日 12:00
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 फेब्रुअरी 18日 14:30
mihu_el
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
РаÑÑвет наÑтанет - Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ.
Sunrise will come - I will return
2009年 फेब्रुअरी 18日 14:37
KBogokina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Переводы правильные, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ интереÑует перевод на арабÑкий
2009年 फेब्रुअरी 18日 14:52
sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Подождите, кто-нибудь переведет и на арабÑкий. СобÑтвенно Ñ Ð² арабÑком, увы, ничего не ÑмыÑлю.
2009年 फेब्रुअरी 18日 14:54
KBogokina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Ð’ любом, Ñлучае, ÑпаÑибо
2009年 फेब्रुअरी 18日 16:40
ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
Instead of "drive away" could be "dismiss" or banish away" your sorrow...
2009年 फेब्रुअरी 19日 09:48
sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Hi, everybody
A very exact translation is not necessary here because the request is kind of "Meaning only". I think, it's time to wind up this discussion. What do you think about it?
2009年 फेब्रुअरी 19日 09:51
KBogokina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
As for me,I think we have to stop discussing it. Thank you, everybody.