Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Russo-Inglese - РаÑÑвет наÑтанет, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ жди, гони...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
РаÑÑвет наÑтанет, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ жди, гони...
Testo
Aggiunto da
KBogokina
Lingua originale: Russo
РаÑÑвет наÑтанет - Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ.
ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ жди, гони прочь груÑÑ‚ÑŒ.
Note sulla traduzione
Прошу перевеÑти Ñти вирши ÑобÑтвенного ÑочинениÑ, очень уж они нужны. ÐрабÑкого Ñзыка не знаю: будет нужна транÑкрипциÑ.
СпаÑибо
Titolo
The dawn will break - I shall be back...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
sagittarius
Lingua di destinazione: Inglese
The dawn will break - I shall be back.
Wait for me and drive away your sorrow.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 19 Febbraio 2009 12:00
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Febbraio 2009 14:30
mihu_el
Numero di messaggi: 7
РаÑÑвет наÑтанет - Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ.
Sunrise will come - I will return
18 Febbraio 2009 14:37
KBogokina
Numero di messaggi: 4
Переводы правильные, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ интереÑует перевод на арабÑкий
18 Febbraio 2009 14:52
sagittarius
Numero di messaggi: 118
Подождите, кто-нибудь переведет и на арабÑкий. СобÑтвенно Ñ Ð² арабÑком, увы, ничего не ÑмыÑлю.
18 Febbraio 2009 14:54
KBogokina
Numero di messaggi: 4
Ð’ любом, Ñлучае, ÑпаÑибо
18 Febbraio 2009 16:40
ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Instead of "drive away" could be "dismiss" or banish away" your sorrow...
19 Febbraio 2009 09:48
sagittarius
Numero di messaggi: 118
Hi, everybody
A very exact translation is not necessary here because the request is kind of "Meaning only". I think, it's time to wind up this discussion. What do you think about it?
19 Febbraio 2009 09:51
KBogokina
Numero di messaggi: 4
As for me,I think we have to stop discussing it. Thank you, everybody.