Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-Persian language - The number shown reflects cluster ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीPersian language

Category Sentence - Computers / Internet

शीर्षक
The number shown reflects cluster ...
हरफ
ghahramani2009द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

The number shown reflects cluster size used by the file, or if the file is compressed the number shown reflects the compressed size of the file.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Edited with lower case. <Lilian>

शीर्षक
عدد نمایشگر
अनुबाद
Persian language

aannद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Persian language

عدد نشان داده شده نمایشگر مقدار کلاستری ست که فایل استفاده کرده است، یا چنانچه فایل فشرده شده باشد عدد فوق نمایشگر میزان فشردگی فایل می باشد.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
cluster در زبان فارسی به معنی خوشه، دسته، گروه و ... می باشد و در متن فوق که مربوط به علوم کامپیوتری ست بیانگر "یک یا چند شیار روی دیسک سخت برای ذخیره سازی یک فایل یا بخشی از یک فایل" هست، که معادل مناسب و متداول آن "کلاستر" و یا "خوشه" می باشد.
Validated by ghasemkiani - 2009年 डिसेम्बर 27日 15:58





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 23日 11:40

ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
سلام
من عبارت‌های «اندازه‌ی کلاستر» و «اندازه‌ی فشرده شده‌ی فایل» را پیشنهاد می‌کنم.

2009年 डिसेम्बर 24日 10:46

aann
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
دوست عزیز جناب آقای قاسمخانی بابت پیشنهادتان متشکرم اما چندان موافق نیستم. زیراعبارت‌ «اندازه‌ی کلاستر» بیشتر تاکید دارد به اندازه‌ی خود یک کلاستر، در حالی که یک کلاستر در کامپیوتر تنها می تواند اندازه های ثابتی را داشته باشد -(تعداد سکتورها در هر کلاستر ، باید توانی از 2 باشد برای مثال 4 ، 8 ، 16 ، 32 و ... ). در حالی که در متن فوق به نظر می رسد منظور تعداد کلاسترهایی ست که فایل در آن جای گرفته هر چند چنانچه منبع اصلی متن مشخص گردد دقیق تر می توان نظر داد.
در مورد عبارت «اندازه‌ی فشرده شده‌ی فایل» نیز من معتقدم «میزان فشردگی فایل» و یا «اندازه‌ی فشردگی فایل» رساتر و در عین حال کوتاهتر است. البته این بیشتر به سلیقه و شیوه نگارشی مترجم مربوط می شود.
پیشاپیش از دقت نظر شما متشکرم.

2009年 डिसेम्बर 27日 16:01

ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
سلام
از توضیحات شما متشکرم.
— کیانی

2010年 जनवरी 2日 10:57

aann
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
سلام،
آقای کیانی واقعا متاسف و شرمنده ام که نامتان را اشتباه خوانده ام. امیدوارم پوزش مرا بپذیرید.