Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Persijski jezik - The number shown reflects cluster ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPersijski jezik

Kategorija Rečenica - Kompjuteri / Internet

Natpis
The number shown reflects cluster ...
Tekst
Podnet od ghahramani2009
Izvorni jezik: Engleski

The number shown reflects cluster size used by the file, or if the file is compressed the number shown reflects the compressed size of the file.
Napomene o prevodu
Edited with lower case. <Lilian>

Natpis
عدد نمایشگر
Prevod
Persijski jezik

Preveo aann
Željeni jezik: Persijski jezik

عدد نشان داده شده نمایشگر مقدار کلاستری ست که فایل استفاده کرده است، یا چنانچه فایل فشرده شده باشد عدد فوق نمایشگر میزان فشردگی فایل می باشد.
Napomene o prevodu
cluster در زبان فارسی به معنی خوشه، دسته، گروه و ... می باشد و در متن فوق که مربوط به علوم کامپیوتری ست بیانگر "یک یا چند شیار روی دیسک سخت برای ذخیره سازی یک فایل یا بخشی از یک فایل" هست، که معادل مناسب و متداول آن "کلاستر" و یا "خوشه" می باشد.
Poslednja provera i obrada od ghasemkiani - 27 Decembar 2009 15:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Decembar 2009 11:40

ghasemkiani
Broj poruka: 175
سلام
من عبارت‌های «اندازه‌ی کلاستر» و «اندازه‌ی فشرده شده‌ی فایل» را پیشنهاد می‌کنم.

24 Decembar 2009 10:46

aann
Broj poruka: 6
دوست عزیز جناب آقای قاسمخانی بابت پیشنهادتان متشکرم اما چندان موافق نیستم. زیراعبارت‌ «اندازه‌ی کلاستر» بیشتر تاکید دارد به اندازه‌ی خود یک کلاستر، در حالی که یک کلاستر در کامپیوتر تنها می تواند اندازه های ثابتی را داشته باشد -(تعداد سکتورها در هر کلاستر ، باید توانی از 2 باشد برای مثال 4 ، 8 ، 16 ، 32 و ... ). در حالی که در متن فوق به نظر می رسد منظور تعداد کلاسترهایی ست که فایل در آن جای گرفته هر چند چنانچه منبع اصلی متن مشخص گردد دقیق تر می توان نظر داد.
در مورد عبارت «اندازه‌ی فشرده شده‌ی فایل» نیز من معتقدم «میزان فشردگی فایل» و یا «اندازه‌ی فشردگی فایل» رساتر و در عین حال کوتاهتر است. البته این بیشتر به سلیقه و شیوه نگارشی مترجم مربوط می شود.
پیشاپیش از دقت نظر شما متشکرم.

27 Decembar 2009 16:01

ghasemkiani
Broj poruka: 175
سلام
از توضیحات شما متشکرم.
— کیانی

2 Januar 2010 10:57

aann
Broj poruka: 6
سلام،
آقای کیانی واقعا متاسف و شرمنده ام که نامتان را اشتباه خوانده ام. امیدوارم پوزش مرا بپذیرید.