Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



166अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Somente Deus pode me julgar.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीअरबीइतालियनफ्रान्सेलीस्पेनीपोर्तुगालीतुर्केलीब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीLatinअंग्रेजीइतालियनअरबीयुनानेलीLatinचिनीया (सरल)जापानीअरबीचीनीयाफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  रूसीपोलिसयहुदीLatinUkrainianएस्पेरान्तोकोरियनडेनिससरबियनस्विडेनीडचBulgarianक्रोएसियनजर्मनBosnianलिथुएनियनहन्गेरियनअल्बेनियनचीनीयाIndonesianचेकहिन्दिMongolianIcelandicफरोईजकातालानAncient greekPersian languageVietnamese
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: Marathi

Category Expression - Society / People / Politics

शीर्षक
Somente Deus pode me julgar.
हरफ
Joao bindoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज saspierreद्वारा अनुबाद गरिएको

Somente Deus pode me julgar.

अस्वीकृत अनुबाद
शीर्षक
Deus solus iudicare me potest
अनुबाद
Latin

Menininhaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Deus solus iudicare me potest
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Outra tradução muito popular...
Another popular sentence...
Rejected by Francky5591 - 2007年 अगस्त 25日 13:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 19日 18:25

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
NAVAAAAAAAAAAAAA
Here is another one for the popularity:
Only god can judge me.

2007年 अप्रिल 19日 20:16

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Done

2007年 अप्रिल 19日 20:51

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Hi Joao bindo, your translation will be removed, and if you want this text in many languages you can have a look here, choose the language for which you want a text (it's already present your, but not disponible in all the languages) and after you search the sentence that you want read. Thanks

casper, can you please translate this message for the user, but in the inbox? Thanks

jp, can you wait that casper (or someone) has translated before cancel? Thanks (and 3!)

2007年 अप्रिल 19日 21:33

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Done!!!

But we'll have to do this a cupple of times before people get it completly.

2007年 अगस्त 25日 12:29

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
I can't validate a translation of an existing translation in latin!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Furthermore I think Menininhas use of "solus" is better than the accepted translation with "tantus".

Please remove one of the translations.

2007年 अगस्त 25日 13:39

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I could only remove Menininha's one, I think I'll edit with "solus"
And Menininha, I rejected your translation with a 7 rating(so that it won't harm your average rating)

2007年 अगस्त 25日 14:08

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Thank you Francky!