Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



166Käännös - Brasilianportugali-Latina - Somente Deus pode me julgar.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaItaliaRanskaEspanjaPortugaliTurkkiBrasilianportugaliEnglantiLatinaEnglantiItaliaArabiaKreikkaLatinaKiina (yksinkertaistettu)JapaniArabiaKiinaRanskaBrasilianportugaliVenäjäPuolaHepreaLatinaUkrainaEsperantoKoreaTanskaSerbiaRuotsiHollantiBulgariaKroaattiSaksaBosniaLiettuaUnkariAlbaaniKiinaIndonesiaTšekkiHindiMongoliaIslannin kieliFärsaarten kieliKatalaaniMuinaiskreikkaPersian kieliVietnamin
Pyydetyt käännökset: Marathi

Kategoria Ilmaisu - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Somente Deus pode me julgar.
Teksti
Lähettäjä Joao bindo
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali Kääntäjä saspierre

Somente Deus pode me julgar.

Hylätty käännös
Otsikko
Deus solus iudicare me potest
Käännös
Latina

Kääntäjä Menininha
Kohdekieli: Latina

Deus solus iudicare me potest
Huomioita käännöksestä
Outra tradução muito popular...
Another popular sentence...
Tekstin hylännyt Francky5591 - 25 Elokuu 2007 13:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Huhtikuu 2007 18:25

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
NAVAAAAAAAAAAAAA
Here is another one for the popularity:
Only god can judge me.

19 Huhtikuu 2007 20:16

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Done

19 Huhtikuu 2007 20:51

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Hi Joao bindo, your translation will be removed, and if you want this text in many languages you can have a look here, choose the language for which you want a text (it's already present your, but not disponible in all the languages) and after you search the sentence that you want read. Thanks

casper, can you please translate this message for the user, but in the inbox? Thanks

jp, can you wait that casper (or someone) has translated before cancel? Thanks (and 3!)

19 Huhtikuu 2007 21:33

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Done!!!

But we'll have to do this a cupple of times before people get it completly.

25 Elokuu 2007 12:29

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
I can't validate a translation of an existing translation in latin!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Furthermore I think Menininhas use of "solus" is better than the accepted translation with "tantus".

Please remove one of the translations.

25 Elokuu 2007 13:39

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I could only remove Menininha's one, I think I'll edit with "solus"
And Menininha, I rejected your translation with a 7 rating(so that it won't harm your average rating)

25 Elokuu 2007 14:08

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
Thank you Francky!