Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



166Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Somente Deus pode me julgar.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsArabischItaliaansFransSpaansPortugeesTurksBraziliaans PortugeesEngelsLatijnEngelsItaliaansArabischGrieksLatijnVereenvoudigd ChineesJapansArabischChinees FransBraziliaans PortugeesRussischPoolsHebreeuwsLatijnOekraïensEsperantoKoreaansDeensServischZweedsNederlandsBulgaarsKroatischDuitsBosnischLitouwsHongaarsAlbaneesChinees IndonesischTsjechischHindiMongoolsIJslandsFaroëesCatalaansOudgrieksPerzischVietnamees
Aangevraagde vertalingen: Marathi

Categorie Uitdrukking - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Somente Deus pode me julgar.
Tekst
Opgestuurd door Joao bindo
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees Vertaald door saspierre

Somente Deus pode me julgar.

Afgekeurde vertaling
Titel
Deus solus iudicare me potest
Vertaling
Latijn

Vertaald door Menininha
Doel-taal: Latijn

Deus solus iudicare me potest
Details voor de vertaling
Outra tradução muito popular...
Another popular sentence...
Afgewezen door Francky5591 - 25 augustus 2007 13:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 april 2007 18:25

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
NAVAAAAAAAAAAAAA
Here is another one for the popularity:
Only god can judge me.

19 april 2007 20:16

nava91
Aantal berichten: 1268
Done

19 april 2007 20:51

nava91
Aantal berichten: 1268
Hi Joao bindo, your translation will be removed, and if you want this text in many languages you can have a look here, choose the language for which you want a text (it's already present your, but not disponible in all the languages) and after you search the sentence that you want read. Thanks

casper, can you please translate this message for the user, but in the inbox? Thanks

jp, can you wait that casper (or someone) has translated before cancel? Thanks (and 3!)

19 april 2007 21:33

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Done!!!

But we'll have to do this a cupple of times before people get it completly.

25 augustus 2007 12:29

Porfyhr
Aantal berichten: 793
I can't validate a translation of an existing translation in latin!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Furthermore I think Menininhas use of "solus" is better than the accepted translation with "tantus".

Please remove one of the translations.

25 augustus 2007 13:39

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I could only remove Menininha's one, I think I'll edit with "solus"
And Menininha, I rejected your translation with a 7 rating(so that it won't harm your average rating)

25 augustus 2007 14:08

Porfyhr
Aantal berichten: 793
Thank you Francky!