Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



166Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Somente Deus pode me julgar.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiarabuKiitalianoKifaransaKihispaniaKirenoKiturukiKireno cha KibraziliKiingerezaKilatiniKiingerezaKiitalianoKiarabuKigirikiKilatiniKichina kilichorahisishwaKijapaniKiarabuKichina cha jadiKifaransaKireno cha KibraziliKirusiKipolishiKiyahudiKilatiniKiukreniKiesperantoKikoreaKideniKisabiaKiswidiKiholanziKibulgeriKikorasiaKijerumaniKibsoniaKilithuaniaKihangeriKialbeniKichina cha jadiKiindonesiaKichekiKihindiKimongoliaKiasilindiKifaroisiKikatalaniAncient greekKiajemiKivietinamu
tafsiri zilizoombwa: Marathi

Category Expression - Society / People / Politics

Kichwa
Somente Deus pode me julgar.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Joao bindo
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili Ilitafsiriwa na saspierre

Somente Deus pode me julgar.

Tafsiri iliyokataliwa
Kichwa
Deus solus iudicare me potest
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Menininha
Lugha inayolengwa: Kilatini

Deus solus iudicare me potest
Maelezo kwa mfasiri
Outra tradução muito popular...
Another popular sentence...
Imekataliwa na Francky5591 - 25 Agosti 2007 13:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Aprili 2007 18:25

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
NAVAAAAAAAAAAAAA
Here is another one for the popularity:
Only god can judge me.

19 Aprili 2007 20:16

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Done

19 Aprili 2007 20:51

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Hi Joao bindo, your translation will be removed, and if you want this text in many languages you can have a look here, choose the language for which you want a text (it's already present your, but not disponible in all the languages) and after you search the sentence that you want read. Thanks

casper, can you please translate this message for the user, but in the inbox? Thanks

jp, can you wait that casper (or someone) has translated before cancel? Thanks (and 3!)

19 Aprili 2007 21:33

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Done!!!

But we'll have to do this a cupple of times before people get it completly.

25 Agosti 2007 12:29

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
I can't validate a translation of an existing translation in latin!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Furthermore I think Menininhas use of "solus" is better than the accepted translation with "tantus".

Please remove one of the translations.

25 Agosti 2007 13:39

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I could only remove Menininha's one, I think I'll edit with "solus"
And Menininha, I rejected your translation with a 7 rating(so that it won't harm your average rating)

25 Agosti 2007 14:08

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Thank you Francky!