Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



166Traducción - Portugués brasileño-Latín - Somente Deus pode me julgar.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésÁrabeItalianoFrancésEspañolPortuguésTurcoPortugués brasileñoInglésLatínInglésItalianoÁrabeGriegoLatínChino simplificadoJaponésÁrabeChinoFrancésPortugués brasileñoRusoPolacoHebreoLatínUcranianoEsperantoCoreanoDanésSerbioSuecoNeerlandésBúlgaroCroataAlemánBosnioLituanoHúngaroAlbanésChinoIndonesioChecoHindúMongolIslandésFaroésCatalánGriego antiguoPersaVietnamita
Traducciones solicitadas: Maratí

Categoría Expresión - Sociedad / Gente / Polìtica

Título
Somente Deus pode me julgar.
Texto
Propuesto por Joao bindo
Idioma de origen: Portugués brasileño Traducido por saspierre

Somente Deus pode me julgar.

Traducción rechazada
Título
Deus solus iudicare me potest
Traducción
Latín

Traducido por Menininha
Idioma de destino: Latín

Deus solus iudicare me potest
Nota acerca de la traducción
Outra tradução muito popular...
Another popular sentence...
Rechazado por Francky5591 - 25 Agosto 2007 13:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Abril 2007 18:25

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
NAVAAAAAAAAAAAAA
Here is another one for the popularity:
Only god can judge me.

19 Abril 2007 20:16

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Done

19 Abril 2007 20:51

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Hi Joao bindo, your translation will be removed, and if you want this text in many languages you can have a look here, choose the language for which you want a text (it's already present your, but not disponible in all the languages) and after you search the sentence that you want read. Thanks

casper, can you please translate this message for the user, but in the inbox? Thanks

jp, can you wait that casper (or someone) has translated before cancel? Thanks (and 3!)

19 Abril 2007 21:33

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Done!!!

But we'll have to do this a cupple of times before people get it completly.

25 Agosto 2007 12:29

Porfyhr
Cantidad de envíos: 793
I can't validate a translation of an existing translation in latin!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Furthermore I think Menininhas use of "solus" is better than the accepted translation with "tantus".

Please remove one of the translations.

25 Agosto 2007 13:39

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I could only remove Menininha's one, I think I'll edit with "solus"
And Menininha, I rejected your translation with a 7 rating(so that it won't harm your average rating)

25 Agosto 2007 14:08

Porfyhr
Cantidad de envíos: 793
Thank you Francky!