Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



166Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Somente Deus pode me julgar.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischArabischItalienischFranzösischSpanischPortugiesischTürkischBrasilianisches PortugiesischEnglischLateinEnglischItalienischArabischGriechischLateinChinesisch vereinfachtJapanischArabischChinesischFranzösischBrasilianisches PortugiesischRussischPolnischHebräischLateinUkrainischEsperantoKoreanischDänischSerbischSchwedischNiederländischBulgarischKroatischDeutschBosnischLitauischUngarischAlbanischChinesischIndonesischTschechischHindiMongolischIsländischFaröischKatalanischAltgriechischPersische SpracheVietnamesisch
Erbetene Übersetzungen: Marathi

Kategorie Ausdruck - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Somente Deus pode me julgar.
Text
Übermittelt von Joao bindo
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch Übersetzt von saspierre

Somente Deus pode me julgar.

Abgelehnte Übersetzung
Titel
Deus solus iudicare me potest
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Menininha
Zielsprache: Latein

Deus solus iudicare me potest
Bemerkungen zur Übersetzung
Outra tradução muito popular...
Another popular sentence...
Abgelehnt von Francky5591 - 25 August 2007 13:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 April 2007 18:25

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
NAVAAAAAAAAAAAAA
Here is another one for the popularity:
Only god can judge me.

19 April 2007 20:16

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Done

19 April 2007 20:51

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Hi Joao bindo, your translation will be removed, and if you want this text in many languages you can have a look here, choose the language for which you want a text (it's already present your, but not disponible in all the languages) and after you search the sentence that you want read. Thanks

casper, can you please translate this message for the user, but in the inbox? Thanks

jp, can you wait that casper (or someone) has translated before cancel? Thanks (and 3!)

19 April 2007 21:33

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Done!!!

But we'll have to do this a cupple of times before people get it completly.

25 August 2007 12:29

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
I can't validate a translation of an existing translation in latin!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Furthermore I think Menininhas use of "solus" is better than the accepted translation with "tantus".

Please remove one of the translations.

25 August 2007 13:39

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I could only remove Menininha's one, I think I'll edit with "solus"
And Menininha, I rejected your translation with a 7 rating(so that it won't harm your average rating)

25 August 2007 14:08

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
Thank you Francky!