अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - luciano de sa nunesअहिलेको अवस्था अनुबाद
| | | स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
luciano de sa nunes | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | अनुबादअंग्रेजी frajofuद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Luciano de Sa Nunes |
|
Validated by kafetzou - 2006年 डिसेम्बर 16日 17:41
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2006年 डिसेम्बर 17日 17:24 | | | translated, "de Sa Nunes" means "of St. Nunes" | | | 2006年 डिसेम्बर 17日 20:20 | | iriniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 849 | Hmmmm, however it is a name isn't it? I mean first and last name? If that is so, we don't translate them. If not I should . In either case thanks I should put the whatitisn't as a note at the very least. | | | 2006年 डिसेम्बर 17日 20:24 | | | Normally names will not be translated.
"Kafetzou" only like to explain, that the part "de Sã" means "of Saint". but it is really only an explanation what it means! | | | 2006年 डिसेम्बर 17日 20:35 | | | The problem is that we don't know the purpose of the translation. It seems unlikely to me that she just wanted us to write the same thing in English and French as it was in the original Portuguese.
I think you could put the translation in the note, Irini. It certainly wouldn't hurt. | | | 2006年 डिसेम्बर 17日 20:42 | | iriniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 849 | Good idea Kafetzou Thanks for the heads up by the way! |
|
|