Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - kitabın ana fikri

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Fiction / Story

Title
kitabın ana fikri
Text
Submitted by derin deniz
Source language: Turkish

Hayat ne kadar zor olursa olsun; inandıktan ve hayata dört elle sarıldıktan sonra aşılmayacak engel yoktur. Bugün olmazsa da yarın her şey yoluna girecektir.

Title
main theme of the book
Translation
English

Translated by sirinler
Target language: English

However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome as long as you believe and cling to life. Everything will be all right , maybe not today; but tomorrow.
Remarks about the translation
.. I am not sure about it..
Validated by Tantine - 9 February 2008 13:51





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

8 February 2008 23:49

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Merhaba Sirinler (I hope I said that right

There are a few edits

Take out the word "the" between "difficult" and "life", and "the" between "cling to" and "life". I would add a comma between "overcome" and "as long as"

Which will give:

"However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome, as long as you believe and cling to life. Everything will be on the right way, maybe not today; but tomorrow.

But I'm not sure what you mean by "Everyting will be on the right way", it needs reformulating perhaps.

Bises
Tantine

9 February 2008 08:23

smy
จำนวนข้อความ: 2481
"Everything will be all right/everything will come right" would be better

9 February 2008 09:08

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi smy hi Sirinler

This looks better now

I'll wait for the poll results, but it looks ok

Bises
Tantine

9 February 2008 10:44

sirinler
จำนวนข้อความ: 134
thanks Tantine..thanks to your amd Smy's help..

9 February 2008 12:41

smy
จำนวนข้อความ: 2481
birÅŸey deÄŸil