Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese-Turkish - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugueseTurkishCroatian

กลุ่ม Daily life - Daily life

Title
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
Text
Submitted by sandra afonso
Source language: Portuguese

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

Title
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
Translation
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
Validated by FIGEN KIRCI - 7 May 2008 09:43





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 April 2008 14:21

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

5 May 2008 15:14

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
miss, yorumun ne?

5 May 2008 18:31

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

6 May 2008 15:09

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


6 May 2008 20:40

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
edit done