Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Sentence - Daily life

Title
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Text
Submitted by ceydakaya
Source language: Turkish

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Title
hi Tom
Translation
English

Translated by sirinler
Target language: English

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Validated by lilian canale - 21 May 2008 20:09





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 May 2008 17:33

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 May 2008 19:23

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 May 2008 00:58

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
I have come here because I love you

19 May 2008 16:22

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 May 2008 03:19

katranjyly
จำนวนข้อความ: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 May 2008 18:01

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 May 2008 18:03

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
It's ok for me Lilian.

21 May 2008 19:38

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
I agree...

22 May 2008 00:41

katranjyly
จำนวนข้อความ: 102
yes I'm agree