Translation - Turkish-Swedish - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Current status Translation
กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Source language: Turkish
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | Remarks about the translation | jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| Jag har förlorat min sol. | TranslationSwedish Translated by pias | Target language: Swedish
Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar. |
|
Validated by pias - 15 June 2008 14:53
ตอบล่าสุด | | | | | 14 June 2008 16:19 | | | "I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag mÃ¥ste (fÃ¥) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig".. | | | 14 June 2008 16:28 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är. |
|
|