Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Turkish - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishTurkish

กลุ่ม Letter / Email

Title
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Text
Submitted by bare78
Source language: Spanish

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Remarks about the translation
diacritics edited <Lilian>

Title
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Translation
Turkish

Translated by Blackrose
Target language: Turkish

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

Validated by handyy - 28 July 2008 23:22





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 July 2008 08:22

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 July 2008 03:29

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 July 2008 21:48

gizemmm
จำนวนข้อความ: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 July 2008 22:52

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 July 2008 09:00

berrryl
จำนวนข้อความ: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 July 2008 12:44

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 July 2008 21:59

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 July 2008 22:49

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 July 2008 23:19

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Thank you sooooo much Lilian!