Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Norwegian-French - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Text
Submitted by
arnaud1980
Source language: Norwegian
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Remarks about the translation
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "
Title
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
Translation
French
Translated by
gamine
Target language: French
Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
Validated by
Francky5591
- 18 July 2008 01:34
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
18 July 2008 01:01
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"Stor kysse til deg "?
18 July 2008 01:22
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?
18 July 2008 01:32
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.
18 July 2008 01:33
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!