Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Turkish-English - Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishFrenchGreek

กลุ่ม Poetry

This translation request is "Meaning only".
Title
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Text
Submitted by suradan
Source language: Turkish

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Remarks about the translation
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Title
It is obvious that my death is in the morning
Translation
English

Translated by serba
Target language: English

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Validated by Tantine - 13 October 2008 16:20





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

11 October 2008 18:16

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 October 2008 16:52

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 October 2008 07:43

serba
จำนวนข้อความ: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 October 2008 07:49

serba
จำนวนข้อความ: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx