Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Английски - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиФренскиГръцки

Категория Поезия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Текст
Предоставено от suradan
Език, от който се превежда: Турски

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Забележки за превода
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Заглавие
It is obvious that my death is in the morning
Превод
Английски

Преведено от serba
Желан език: Английски

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

За последен път се одобри от Tantine - 13 Октомври 2008 16:20





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Октомври 2008 18:16

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Октомври 2008 16:52

merdogan
Общо мнения: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 Октомври 2008 07:43

serba
Общо мнения: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 Октомври 2008 07:49

serba
Общо мнения: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx