Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Inglés - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFrancésGriego

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Texto
Propuesto por suradan
Idioma de origen: Turco

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Nota acerca de la traducción
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Título
It is obvious that my death is in the morning
Traducción
Inglés

Traducido por serba
Idioma de destino: Inglés

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Última validación o corrección por Tantine - 13 Octubre 2008 16:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Octubre 2008 18:16

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Octubre 2008 16:52

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 Octubre 2008 07:43

serba
Cantidad de envíos: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 Octubre 2008 07:49

serba
Cantidad de envíos: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx