Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Turco-Inglês - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsFrancêsGrego

Categoria Poesia

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Texto
Enviado por suradan
Idioma de origem: Turco

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Notas sobre a tradução
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Título
It is obvious that my death is in the morning
Tradução
Inglês

Traduzido por serba
Idioma alvo: Inglês

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Último validado ou editado por Tantine - 13 Outubro 2008 16:20





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Outubro 2008 18:16

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Outubro 2008 16:52

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 Outubro 2008 07:43

serba
Número de Mensagens: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 Outubro 2008 07:49

serba
Número de Mensagens: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx