Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Anglais - Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançaisGrec

Catégorie Poésie

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Texte
Proposé par suradan
Langue de départ: Turc

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Commentaires pour la traduction
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Titre
It is obvious that my death is in the morning
Traduction
Anglais

Traduit par serba
Langue d'arrivée: Anglais

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Dernière édition ou validation par Tantine - 13 Octobre 2008 16:20





Derniers messages

Auteur
Message

11 Octobre 2008 18:16

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Octobre 2008 16:52

merdogan
Nombre de messages: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 Octobre 2008 07:43

serba
Nombre de messages: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 Octobre 2008 07:49

serba
Nombre de messages: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx