Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوییونانی

طبقه شعر، ترانه

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
متن
suradan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
ملاحظاتی درباره ترجمه
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

عنوان
It is obvious that my death is in the morning
ترجمه
انگلیسی

serba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 13 اکتبر 2008 16:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 اکتبر 2008 18:16

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 اکتبر 2008 16:52

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 اکتبر 2008 07:43

serba
تعداد پیامها: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 اکتبر 2008 07:49

serba
تعداد پیامها: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx