Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Anglų - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzųGraikų

Kategorija Poetinė kūryba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Tekstas
Pateikta suradan
Originalo kalba: Turkų

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Pastabos apie vertimą
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Pavadinimas
It is obvious that my death is in the morning
Vertimas
Anglų

Išvertė serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Validated by Tantine - 13 spalis 2008 16:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 spalis 2008 18:16

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 spalis 2008 16:52

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 spalis 2008 07:43

serba
Žinučių kiekis: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 spalis 2008 07:49

serba
Žinučių kiekis: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx