Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Английский - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийФранцузскийГреческий

Категория Поэзия

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Tекст
Добавлено suradan
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Комментарии для переводчика
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Статус
It is obvious that my death is in the morning
Перевод
Английский

Перевод сделан serba
Язык, на который нужно перевести: Английский

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 13 Октябрь 2008 16:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Октябрь 2008 18:16

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Октябрь 2008 16:52

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 Октябрь 2008 07:43

serba
Кол-во сообщений: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 Октябрь 2008 07:49

serba
Кол-во сообщений: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx