Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Engelska - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFranskaGrekiska

Kategori Poesi

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Text
Tillagd av suradan
Källspråk: Turkiska

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Anmärkningar avseende översättningen
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Titel
It is obvious that my death is in the morning
Översättning
Engelska

Översatt av serba
Språket som det ska översättas till: Engelska

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Senast granskad eller redigerad av Tantine - 13 Oktober 2008 16:20





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Oktober 2008 18:16

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Oktober 2008 16:52

merdogan
Antal inlägg: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 Oktober 2008 07:43

serba
Antal inlägg: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 Oktober 2008 07:49

serba
Antal inlägg: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx