Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Poetry

Title
Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...
Text
Submitted by nourah
Source language: Turkish

Sana ait ne varsa söküp, içimden attım
benden kalan resminide gömleklerinle kaktım
bir kerede ben haksız çıksaydım
sen doğru olaydında ben yalancı olasaydım

bir dahamı seni ,affederim sandın
bir dahamı kapımı, açarım sandın
bir dahamı yüzüne ,bakarım sandım
tövbe bir daha mı

sana ait ne, varsa söküp içinden attım
bende kalan, resminide gömleklerinle yaptım
Remarks about the translation
:)
ne olur

Title
I throw everyhing out of myself
Translation
English

Translated by cheesecake
Target language: English

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
I wish I could be unfair just for once
I wish you could be right and I could be a liar

Did you suppose I would forgive you again?
Did you suppose I would open my door again?
Did you suppose I would look at your face again?
Repentence! Never again

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
Validated by kafetzou - 11 March 2009 00:26





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 February 2009 05:55

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
The first two lines could be better. How about this?

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away.
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too.

10 March 2009 23:18

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Yes I like your suggestions, I will edit.