Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Greek - Jag går min egen väg
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Jag går min egen väg
Text
Submitted by
Ell3
Source language: Swedish
Jag går min egen väg
Title
Ακολουθώ το δικό μου δÏόμο
Translation
Greek
Translated by
attart
Target language: Greek
Ακολουθώ το δικό μου δÏόμο
Remarks about the translation
Σημείωμα επιμελητή: Το "δÏόμος" εδώ Îχει μεταφοÏική Îννοια.
Validated by
irini
- 6 March 2009 23:30
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 March 2009 01:20
irini
จำนวนข้อความ: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
6 March 2009 08:32
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Sure
"I walk (go) my own way"
6 March 2009 19:45
pias
จำนวนข้อความ: 8113
irini, I forgot the CC ...
CC:
irini
6 March 2009 19:51
irini
จำนวนข้อความ: 849
Oh! So it's present tense? Not "I will walk/go my own way" And another question if you don't mind. By "way" you mean "manner" or "direction"? Or is it vague?
Lot's and lots and lots of THANK YOU!!!!!
6 March 2009 20:02
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Yes, present tense! I think the meaning for "väg" (way) here is that the person make his/her own choice, decide what to do, manner as you said.
Hope I was "clear" enough, if not, please ask again.
6 March 2009 23:28
irini
จำนวนข้อความ: 849
No thank you that was great! Of course that means I will probably bother you for the rest of the translations from Swedish
7 March 2009 08:23
pias
จำนวนข้อความ: 8113
I'm glad to help irini.