Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Грецька - Jag gÃ¥r min egen väg

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаГрецька

Заголовок
Jag går min egen väg
Текст
Публікацію зроблено Ell3
Мова оригіналу: Шведська

Jag går min egen väg

Заголовок
Ακολουθώ το δικό μου δρόμο
Переклад
Грецька

Переклад зроблено attart
Мова, якою перекладати: Грецька

Ακολουθώ το δικό μου δρόμο
Пояснення стосовно перекладу
Σημείωμα επιμελητή: Το "δρόμος" εδώ έχει μεταφορική έννοια.
Затверджено irini - 6 Березня 2009 23:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Березня 2009 01:20

irini
Кількість повідомлень: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

6 Березня 2009 08:32

pias
Кількість повідомлень: 8113
Sure

"I walk (go) my own way"

6 Березня 2009 19:45

pias
Кількість повідомлень: 8113
irini, I forgot the CC ...

CC: irini

6 Березня 2009 19:51

irini
Кількість повідомлень: 849
Oh! So it's present tense? Not "I will walk/go my own way" And another question if you don't mind. By "way" you mean "manner" or "direction"? Or is it vague?
Lot's and lots and lots of THANK YOU!!!!!

6 Березня 2009 20:02

pias
Кількість повідомлень: 8113
Yes, present tense! I think the meaning for "väg" (way) here is that the person make his/her own choice, decide what to do, manner as you said.

Hope I was "clear" enough, if not, please ask again.

6 Березня 2009 23:28

irini
Кількість повідомлень: 849
No thank you that was great! Of course that means I will probably bother you for the rest of the translations from Swedish

7 Березня 2009 08:23

pias
Кількість повідомлень: 8113
I'm glad to help irini.