Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Греческий - Jag gÃ¥r min egen väg

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийГреческий

Статус
Jag går min egen väg
Tекст
Добавлено Ell3
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag går min egen väg

Статус
Ακολουθώ το δικό μου δρόμο
Перевод
Греческий

Перевод сделан attart
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Ακολουθώ το δικό μου δρόμο
Комментарии для переводчика
Σημείωμα επιμελητή: Το "δρόμος" εδώ έχει μεταφορική έννοια.
Последнее изменение было внесено пользователем irini - 6 Март 2009 23:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Март 2009 01:20

irini
Кол-во сообщений: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

6 Март 2009 08:32

pias
Кол-во сообщений: 8113
Sure

"I walk (go) my own way"

6 Март 2009 19:45

pias
Кол-во сообщений: 8113
irini, I forgot the CC ...

CC: irini

6 Март 2009 19:51

irini
Кол-во сообщений: 849
Oh! So it's present tense? Not "I will walk/go my own way" And another question if you don't mind. By "way" you mean "manner" or "direction"? Or is it vague?
Lot's and lots and lots of THANK YOU!!!!!

6 Март 2009 20:02

pias
Кол-во сообщений: 8113
Yes, present tense! I think the meaning for "väg" (way) here is that the person make his/her own choice, decide what to do, manner as you said.

Hope I was "clear" enough, if not, please ask again.

6 Март 2009 23:28

irini
Кол-во сообщений: 849
No thank you that was great! Of course that means I will probably bother you for the rest of the translations from Swedish

7 Март 2009 08:23

pias
Кол-во сообщений: 8113
I'm glad to help irini.