Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Гръцки - Jag gÃ¥r min egen väg
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Jag går min egen väg
Текст
Предоставено от
Ell3
Език, от който се превежда: Swedish
Jag går min egen väg
Заглавие
Ακολουθώ το δικό μου δÏόμο
Превод
Гръцки
Преведено от
attart
Желан език: Гръцки
Ακολουθώ το δικό μου δÏόμο
Забележки за превода
Σημείωμα επιμελητή: Το "δÏόμος" εδώ Îχει μεταφοÏική Îννοια.
За последен път се одобри от
irini
- 6 Март 2009 23:30
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Март 2009 01:20
irini
Общо мнения: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
6 Март 2009 08:32
pias
Общо мнения: 8113
Sure
"I walk (go) my own way"
6 Март 2009 19:45
pias
Общо мнения: 8113
irini, I forgot the CC ...
CC:
irini
6 Март 2009 19:51
irini
Общо мнения: 849
Oh! So it's present tense? Not "I will walk/go my own way" And another question if you don't mind. By "way" you mean "manner" or "direction"? Or is it vague?
Lot's and lots and lots of THANK YOU!!!!!
6 Март 2009 20:02
pias
Общо мнения: 8113
Yes, present tense! I think the meaning for "väg" (way) here is that the person make his/her own choice, decide what to do, manner as you said.
Hope I was "clear" enough, if not, please ask again.
6 Март 2009 23:28
irini
Общо мнения: 849
No thank you that was great! Of course that means I will probably bother you for the rest of the translations from Swedish
7 Март 2009 08:23
pias
Общо мнения: 8113
I'm glad to help irini.