Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Kırık Kanatlar Son
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Word
Title
Kırık Kanatlar Son
Text
Submitted by
oscare
Source language: Turkish
Kırık Kanatlar Son
Remarks about the translation
انجليزي بريطاني
Title
The Broken Wings
Translation
English
Translated by
london20
Target language: English
The last episode of "The Broken Wings"
Validated by
Tantine
- 26 January 2009 17:01
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 January 2009 23:32
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi london20
What a strange sentence!!
I have set a poll
Bises
Tantine
15 January 2009 14:04
minuet
จำนวนข้อความ: 298
Hi london20 and Tantine, I think the spelling of the original text is wrong and the meaning is quite different.
It should be:
"Kırık kanatlar son"
[Kırık kanatlar is a series of a Turkish TV]
So the english version can be:
"The last episode of Kırık Kanatlar (The Broken Wings)"
24 January 2009 15:13
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
I totaly agree with Minuet. ("kirik kanatlar sön" makes no sense at all.)
26 January 2009 01:49
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi minuet
Hi handyy
Thanks girls
I will edit this then validate.
handyy, could you edit the source text?
Bises
Tantine
26 January 2009 01:55
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Certainly!