Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Kırık Kanatlar Son
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Word
Kichwa
Kırık Kanatlar Son
Nakala
Tafsiri iliombwa na
oscare
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Kırık Kanatlar Son
Maelezo kwa mfasiri
انجليزي بريطاني
Kichwa
The Broken Wings
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
london20
Lugha inayolengwa: Kiingereza
The last episode of "The Broken Wings"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Tantine
- 26 Januari 2009 17:01
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Januari 2009 23:32
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi london20
What a strange sentence!!
I have set a poll
Bises
Tantine
15 Januari 2009 14:04
minuet
Idadi ya ujumbe: 298
Hi london20 and Tantine, I think the spelling of the original text is wrong and the meaning is quite different.
It should be:
"Kırık kanatlar son"
[Kırık kanatlar is a series of a Turkish TV]
So the english version can be:
"The last episode of Kırık Kanatlar (The Broken Wings)"
24 Januari 2009 15:13
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
I totaly agree with Minuet. ("kirik kanatlar sön" makes no sense at all.)
26 Januari 2009 01:49
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi minuet
Hi handyy
Thanks girls
I will edit this then validate.
handyy, could you edit the source text?
Bises
Tantine
26 Januari 2009 01:55
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Certainly!