Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Kırık Kanatlar Son
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Parola
Titolo
Kırık Kanatlar Son
Testo
Aggiunto da
oscare
Lingua originale: Turco
Kırık Kanatlar Son
Note sulla traduzione
انجليزي بريطاني
Titolo
The Broken Wings
Traduzione
Inglese
Tradotto da
london20
Lingua di destinazione: Inglese
The last episode of "The Broken Wings"
Ultima convalida o modifica di
Tantine
- 26 Gennaio 2009 17:01
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Gennaio 2009 23:32
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi london20
What a strange sentence!!
I have set a poll
Bises
Tantine
15 Gennaio 2009 14:04
minuet
Numero di messaggi: 298
Hi london20 and Tantine, I think the spelling of the original text is wrong and the meaning is quite different.
It should be:
"Kırık kanatlar son"
[Kırık kanatlar is a series of a Turkish TV]
So the english version can be:
"The last episode of Kırık Kanatlar (The Broken Wings)"
24 Gennaio 2009 15:13
handyy
Numero di messaggi: 2118
I totaly agree with Minuet. ("kirik kanatlar sön" makes no sense at all.)
26 Gennaio 2009 01:49
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi minuet
Hi handyy
Thanks girls
I will edit this then validate.
handyy, could you edit the source text?
Bises
Tantine
26 Gennaio 2009 01:55
handyy
Numero di messaggi: 2118
Certainly!