Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-French - Tr Als ein Beleg für die personale Identität von...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Essay
This translation request is "Meaning only".
Title
Tr Als ein Beleg für die personale Identität von...
Text
Submitted by
Emeline05
Source language: German
Als ein Beleg für die personale Identität von Angehörigen einer gemeinschaftsbildenden, d.h. soziogenen Gruppe in diesem Raum kann im folgenden das syro-hethitische Grabdenkmal postuliert werden.
Remarks about the translation
testo archeologia, parla dei monumenti funerari
Title
Tr Comme preuves de l'identité personnelle de...
Translation
French
Translated by
bgl88
Target language: French
Le monument syro-hittite peut être postulé dans ce qui suit comme preuves de l'identité personnelle des membres d'un groupe orienté vers la communauté, c-à -d sociogène, dans cette région.
Validated by
Francky5591
- 29 January 2009 10:00
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 January 2009 10:00
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
I would like better "officiellement considéré" than "postulé", note that I won't demand it as this text may be issued rather in direction of advanced readers, who may know what "postulé" or "postulat" means in this context.