Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Duits-Frans - Tr Als ein Beleg für die personale Identität von...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Opstel
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Tr Als ein Beleg für die personale Identität von...
Tekst
Opgestuurd door
Emeline05
Uitgangs-taal: Duits
Als ein Beleg für die personale Identität von Angehörigen einer gemeinschaftsbildenden, d.h. soziogenen Gruppe in diesem Raum kann im folgenden das syro-hethitische Grabdenkmal postuliert werden.
Details voor de vertaling
testo archeologia, parla dei monumenti funerari
Titel
Tr Comme preuves de l'identité personnelle de...
Vertaling
Frans
Vertaald door
bgl88
Doel-taal: Frans
Le monument syro-hittite peut être postulé dans ce qui suit comme preuves de l'identité personnelle des membres d'un groupe orienté vers la communauté, c-à -d sociogène, dans cette région.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 29 januari 2009 10:00
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 januari 2009 10:00
Francky5591
Aantal berichten: 12396
I would like better "officiellement considéré" than "postulé", note that I won't demand it as this text may be issued rather in direction of advanced readers, who may know what "postulé" or "postulat" means in this context.