Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Deutsch-Französisch - Tr Als ein Beleg für die personale Identität von...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Versuch
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Tr Als ein Beleg für die personale Identität von...
Text
Übermittelt von
Emeline05
Herkunftssprache: Deutsch
Als ein Beleg für die personale Identität von Angehörigen einer gemeinschaftsbildenden, d.h. soziogenen Gruppe in diesem Raum kann im folgenden das syro-hethitische Grabdenkmal postuliert werden.
Bemerkungen zur Übersetzung
testo archeologia, parla dei monumenti funerari
Titel
Tr Comme preuves de l'identité personnelle de...
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
bgl88
Zielsprache: Französisch
Le monument syro-hittite peut être postulé dans ce qui suit comme preuves de l'identité personnelle des membres d'un groupe orienté vers la communauté, c-à -d sociogène, dans cette région.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 29 Januar 2009 10:00
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
29 Januar 2009 10:00
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I would like better "officiellement considéré" than "postulé", note that I won't demand it as this text may be issued rather in direction of advanced readers, who may know what "postulé" or "postulat" means in this context.