Translation - Italian-French - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?Current status Translation
กลุ่ม Explanations - Business / Jobs | Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? | | Source language: Italian
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? |
|
| Tu as/Vous avez besoin du réveilleur demain matin? | | Target language: French
As-tu/Avez-vous besoin du réveil demain matin? |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 13 February 2009 23:50 | | |  Bonsoir Isildur. Quelques commentaires, et un choix de corrections possibles de votre traduction :
- C'est mieux d'inverser verbe et sujet lorsque la phrase est à la forme interrogative.
- Soit vous remplacez "réveilleur" par "réveil", qui est le terme correct, soit vous traduisez moins littéralement :
"As-tu/Avez-vous besoin d'être réveillé(s) demain matin?"
Merci!  |
|
|