ترجمه - ایتالیایی-فرانسوی - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?موقعیت کنونی ترجمه
طبقه تعاریف - تجارت / مشاغل | Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? | | زبان مبداء: ایتالیایی
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? |
|
| Tu as/Vous avez besoin du réveilleur demain matin? | | زبان مقصد: فرانسوی
As-tu/Avez-vous besoin du réveil demain matin? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 15 فوریه 2009 16:00
آخرین پیامها | | | | | 13 فوریه 2009 23:50 | | | Bonsoir Isildur. Quelques commentaires, et un choix de corrections possibles de votre traduction :
- C'est mieux d'inverser verbe et sujet lorsque la phrase est à la forme interrogative.
- Soit vous remplacez "réveilleur" par "réveil", qui est le terme correct, soit vous traduisez moins littéralement :
"As-tu/Avez-vous besoin d'être réveillé(s) demain matin?"
Merci! |
|
|