Tercüme - İtalyanca-Fransızca - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?Şu anki durum Tercüme
Kategori Açıklamalar - Iş / Ticaret/ Işler / görevler | Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? | | Kaynak dil: İtalyanca
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? |
|
| Tu as/Vous avez besoin du réveilleur demain matin? | | Hedef dil: Fransızca
As-tu/Avez-vous besoin du réveil demain matin? |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 15 Şubat 2009 16:00
Son Gönderilen | | | | | 13 Şubat 2009 23:50 | | | Bonsoir Isildur. Quelques commentaires, et un choix de corrections possibles de votre traduction :
- C'est mieux d'inverser verbe et sujet lorsque la phrase est à la forme interrogative.
- Soit vous remplacez "réveilleur" par "réveil", qui est le terme correct, soit vous traduisez moins littéralement :
"As-tu/Avez-vous besoin d'être réveillé(s) demain matin?"
Merci! |
|
|