Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Френски - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Обяснения - Категория / Професия
Заглавие
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
Текст
Предоставено от
Mikony
Език, от който се превежда: Италиански
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
Заглавие
Tu as/Vous avez besoin du réveilleur demain matin?
Превод
Френски
Преведено от
Isildur__
Желан език: Френски
As-tu/Avez-vous besoin du réveil demain matin?
За последен път се одобри от
Francky5591
- 15 Февруари 2009 16:00
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Февруари 2009 23:50
Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonsoir Isildur. Quelques commentaires, et un choix de corrections possibles de votre traduction :
- C'est mieux d'inverser verbe et sujet lorsque la phrase est à la forme interrogative.
- Soit vous remplacez "réveilleur" par "réveil", qui est le terme correct, soit vous traduisez moins littéralement :
"As-tu/Avez-vous besoin d'être réveillé(s) demain matin?"
Merci!