Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktSpansktFransktRussiskt

Bólkur Frágreiðing - Handil / Arbeiði

Heiti
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
Tekstur
Framborið av Mikony
Uppruna mál: Italskt

Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Heiti
Tu as/Vous avez besoin du réveilleur demain matin?
Umseting
Franskt

Umsett av Isildur__
Ynskt mál: Franskt

As-tu/Avez-vous besoin du réveil demain matin?
Góðkent av Francky5591 - 15 Februar 2009 16:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Februar 2009 23:50

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonsoir Isildur. Quelques commentaires, et un choix de corrections possibles de votre traduction :

- C'est mieux d'inverser verbe et sujet lorsque la phrase est à la forme interrogative.

- Soit vous remplacez "réveilleur" par "réveil", qui est le terme correct, soit vous traduisez moins littéralement :
"As-tu/Avez-vous besoin d'être réveillé(s) demain matin?"

Merci!